Текст содержит три варианта стихотворения о рождении елочки на разных языках, в том числе на синдарине. В стихотворениях описывается, как елочка растет в лесу, как ее песенкой укачивает ветер, как ее укутывает мороз, а зайцы и волки бегают вокруг нее. В конце стихотворения описывается, как елочка была срублена и привезена на праздник, чтобы принести радость детям.
# ML_тексты_толкинистов
Страница содержит перевод песни 'В лесу родилась ёлочка' на квенья, а также дословный перевод на русский язык. В тексте описывается, что праздничное дерево не срубают, а оставляют в лесу, где и происходит торжество. Также указывается, что автором перевода является Morinaro Simpetar.
Перевод на кхуздул стихотворения Толкина от Гнома-Полуэльфа (А. Базаров) - ПЕСНЬ О ДУРИНЕ. Текст стихотворения на кхуздуле и перевод на русский язык.
Перевод песни Flight of Dragons на квенья с русским текстом. Лирический герой желал оказаться в прошлом, когда волшебство было реально, и символом его эскапизма явились драконы. В тексте присутствуют ссылки на творчество Толкина и предположения о существовании светлых прототипов драконов и варгов в Арде.